El JR Pass al mejor precio

El Día de San Valentín en Japón

El 14 de febrero se celebra el Día de San Valentín también en Japón (バレンタイン デー).

Su origen allí es puramente comercial.
El culpable es la empresa de dulces Morozoff, con sede en Kobe, que tras varias campañas publicitarias infructuosas, finalmente consiguió, con la ayuda de los grandes almacenes Isetan, que se celebrara el Día de San Valentín en 1958 por primera vez en Japón.

Pero, al igual que otras muchas tradiciones importadas de Occidente (como la Nochebuena, el Día de Navidad o Halloween, por ejemplo), este día presenta unas peculiaridades que lo distinguen de su origen occidental y que no se dan en ningún otro país:

  • La costumbre allí es regalar exclusivamente chocolate, a diferencia de la costumbre occidental de que los enamorados se hagan regalos o celebren una cena romántica (algo que en Japón se reserva para la Nochebuena, por cierto).
  • Las mujeres son las que regalan chocolate a los hombres, mientras que los hombres no están obligados a regalar nada ese día, sino justo un mes más tarde, el 14 de marzo, durante el conocido como “Día Blanco”.
  • Se regala chocolate no solo al novio o persona amada, sino a todas aquellas personas con las que se tiene relación de amistad o profesional.

De hecho, el Día de San Valentín tiene su continuación en el “Día Blanco (ホワイトデー), una curiosa celebración que no tiene lugar en ningún otro lugar del mundo (con la excepción de Corea del Sur).

Ventas masivas de chocolate en Japón con motivo del Día de San Valentín

Por ese motivo, cuando se viaja a Japón en enero o febrero es muy común ver chocolate en venta por todas partes, sobre todo en las tiendas de regalos de las estaciones de tren y metro, e incluso en puestos improvisados en las estaciones o en la calle.

Enormes e impresionantes escaparates se montan en las pastelerías y bombonerías más caras situadas en los barrios más céntricos.

Aproximadamente la mitad del chocolate que se vende en Japón cada año (y os aseguramos que los japoneses son bastante adictos al chocolate) se vende con motivo del Día de San Valentín.

Tipos de chocolate que se regala en Japón el Día de San Valentín

Ese día el chocolate que se regala se denomina de manera diferente según la persona a la que va dirigido. En realidad, suele tratarse del mismo tipo de chocolate, pero cambia el envoltorio al igual que su significado.

Esencialmente existen tres tipos de chocolatinas: las honmei choko, las giri choko y las tomo choko.

Sin embargo, con el paso de los años, los fabricantes han aumentado la oferta con algunos nuevos modelos cuyo significado difiere de los tres que hemos comentado, como las gyaku choko, las fami choko y las sewa choko, entre otros tipos.

Por tanto, según a quien se regale el chocolate, recibe las siguientes denominaciones:

Honmei choko (本命チョコ)

Se traduce como “chocolate para el favorito” o “chocolate de corazón” y es el que se regala a la persona especial (a la pareja o persona de la que se está enamorado). Se regala para demostrar el amor a alguien e incluso para declararse.

En este caso, los chocolates que se regalan pueden llegar a ser bastante caros (¡todo sea por el amor de nuestra vida!). En algunas encuestas se afirma que las chicas están dispuestas a gastar más de 3.500 yenes en un honmei choko.

No son solo los de mejor calidad, sino sobre todo los que se regalan con una más cuidada presentación.

Día de San Valentín en Japón: Envoltorio de giri choko, tomo choko y honmei choko

Por cierto, nuestra romanticona amiga Yukari nos comentó que las chocolatinas hechas a mano son, generalmente, mucho más apreciadas, porque simbolizan que el amor o cariño recibido a cambio es único.
Por ello, el chocolate preparado en casa o comprado pero artesanal (o de una marca más cara) tiene un mayor valor sentimental.

Giri choko (義理チョコ)

Traducido como “chocolate de cortesía” pues la palabra “giri” significa “sentido del deber”, “cortesía”, “gratitud” u “obligación social”.
En realidad, su sentido es el de obligación social más que el de cortesía.

Es el más habitual en el Día de San Valentín. Se regala simplemente porque en Japón es muy común seguir las costumbres solo “porque la mayoría las sigue” (en este sentido, la televisión ejerce una poderosísima influencia en la población japonesa, sobre todo en la más joven).

Este chocolate es el que se regala a los compañeros de trabajo, vecinos o familiares. Es el más barato.

Lo habitual es que las mujeres regalen giri choko a sus superiores en el trabajo o también a compañeros. De hecho, es bastante típico que las mujeres japonesas trabajadoras compren varias decenas de cajas de giri choko para regalar entre sus compañeras o a algún hombre con quien tienen más cercanía (no confundir con el sewa choko que veremos más adelante).

Nuestra amiga Yukari nos explicó que también es relativamente habitual regalar giri choko al grupo de amigos al que pertenece la persona que te gusta, de modo que al regalar a cada uno una caja envuelta de la misma manera, el resto de amigos no llega a descubrir que te gusta una persona de ese grupo, que es quien recibe un honmei choko envuelto como el resto de chocolatinas.

En los últimos años, el concepto de Giri Choko se ha extendido a otros productos confeccionados con chocolate, ya que cada vez más fabricantes intentan hacer caja ese día.

Para ello añaden chocolate a sus creaciones, por lo que puedes encontrar una amplia gama de productos con chocolate para regalar, incluso los no muy apetecibles “fideos instantáneos con chocolate”:

Tomo choko (友チョコ)

Se traduce como “chocolate para las amistades“. Es una novedad de los últimos años y ha empezado a popularizarse sobre todo en las escuelas de primaria y entre amigas adolescentes.

Es algo más caro y mejor envuelto que el giri choko porque con él se pretende expresar la amistad sincera y profunda.

Es el único que, excepcionalmente, se regalan las chicas unas a otras, no solo a los chicos.

Fami choko (ファミチョコ)

Chocolate para la familia“, también es de reciente aparición y, como podéis imaginar, de destino más específico.

Sewa choko (世話チョコ)

La palabra sewa (世話) puede traducirse como “ayuda”, “apoyo” o “asistencia”.

El sewa choko es algo así como el “chocolate de agradecimiento por el apoyo” y se supone que es para regalar a aquellos que nos han hecho un favor especial en los últimos meses. Con él se muestra más agradecimiento que la mera cortesía un tanto fría del giri choko.

¿Cuál es el presupuesto de una mujer japonesa para chocolate ese día?

Aquí podemos ver los resultados de una encuesta realizada en 2014 a casi mil mujeres de diversos barrios de Tokio:

Día de san Valentín en Japón: presupuesto medio para regalar chocolate según a quién se regale
Fuente: anniversaire.co.jp

Como puede observarse, el presupuesto medio para honmei choko (本命チョコ) es muy superior al de giri choko (義理チョコ).

Pero un mes más tarde, el presupuesto se triplica con motivo del Día Blanco (leer más aquí sobre el “Día Blanco).

Cómo se dice “te quiero” en japonés

Con motivo del Día de San Valentín de 2010 se dio a conocer una encuesta celebrada entre expertos del lenguaje del Reino Unido y, según la mayor parte de los votos, la palabra “amore” fue considerada la más romántica del vocabulario relacionado con el amor (de hecho, las palabras “bellísima” y “tesoro“, que son tanto italianas como españolas, se colocaron en tercer y cuarto puesto).

Curiosamente, la forma menos romántica para decir “te quiero” recayó en el idioma japonés, donde se dice:

わたくしはあなたを愛します (“watakushi wa anata wo ai shimas“)

Aunque en su defensa hemos de decir que comunmente no se utiliza esa expresión sino “suki (好き, “me gustas”) o “dai suki (大好き, “me encantas”), que creemos que suena mejor.

Independientemente de esa encuesta, para nosotros Japón sigue siendo uno de los lugares más románticos del mundo.
Que cada uno decida según sus gustos…

El “tren del amor”: otra forma de encontrar pareja en Tokio

 

Pilar

Después de viajar a Japón 13 veces en 8 años con Javi y, en ocasiones, acompañada también de amigos japoneses, he descubierto muchos lugares mágicos y especiales.
Con mis artículos quiero mostrar ese Japón "oculto" a toda la gente que esté interesada y espero que nuestra experiencia sea útil para todos los que sean tan inconformistas como nosotros.

Últimos artículos de Pilar (ver todos)

Nuestra agencia de confianza

Escribe aquí tu comentario