Cada año, alrededor del 12 de diciembre (fecha conocida como “Día del Kanji” en Japón), se elige en Kioto el kanji del año (今年の漢字, leído “kotoshi no kanji“), un carácter de la escritura japonesa que representa lo sucedido ese año.

El idioma japonés utiliza en su escritura tanto caracteres propios de su idioma (kana) como caracteres importados del idioma chino (kanji).

Dichos caracteres kanji tienen significado por sí mismos y es precisamente uno de esos caracteres el que se elige cada año.

Kanji del año 2017 en Japón

Para este año que termina, el Kanji elegido por la Fundación de Examen de Aptitud de Kanji ha sido “北” (“kita”, que significa “norte”).

Votos para elegir el Kanji del Año en Japón 2017

Más abajo explicamos los detalles y motivos por los que ha sido elegido.

La encuesta anual de la Fundación de Examen de Aptitud de Kanji

El kanji del año (今年の漢字) es elegido por la Fundación de Examen de Aptitud de Kanji  (財団法人日本漢字能力検定協会) mediante una encuesta realizada en todo Japón en noviembre, en la que pueden participar tanto japoneses como extranjeros que se encuentren viviendo en Japón.

El proceso de selección es bastante simple. La Asociación abre la votación en su página web (http://www.kanken.or.jp), y el carácter con más votos al final del plazo de votación es el ganador.

En esta encuesta realizada en todo Japón pueden participar tanto japoneses como extranjeros que se encuentren viviendo en Japón (nosotros participamos en 2011).

El proceso de selección del carácter o kanji es bastante simple. La Asociación abre la votación en su sitio web y también en una urna disponible en el propio templo Kiyomizu, y el ideograma con más votos al final del período es el ganador.

Esta ceremonia de presentación del “Kanji del Año” ha ganado popularidad con los años y ahora numerosos medios de comunicación de todo el mundo se hacen eco de la noticia, mientras hace apenas 8 años apenas tenía repercusión, ni siquiera en Japón.

Se trata de una tradición que comenzó a celebrarse en el año 1995.

Nosotros hemos estado publicando artículos al respecto desde 2009.

Un ideograma para representar el año

El kanji elegido es el que recibe más votos, representando los sentimientos de la sociedad japonesa del año, y es anunciado en una ceremonia que se celebra el 12 de diciembre (día del kanji) en en el templo Kiyomizu, en Kioto donde, según la tradición, el sacerdote principal del templo se encarga de escribir el elegido kanji del año empleando caligrafía shodō sobre un trozo de papel japonés de 1,5 metros de largo por 1,3 metros de ancho para proclamar el kanji ganador.

Esta hoja con el kanji se expone en el templo Kiyomizu hasta el 31 de diciembre.

Nosotros visitando el templo Kiyomizu de Kioto en 2010
Nosotros visitando el templo Kiyomizu de Kioto en 2010

 

Los kanji de años anteriores

Los años anteriores los kanjis elegidos han sido los siguientes:

Kanji del año. Tabla de 1995 a 2017

Voy a explicar a continuación a qué se debió la elección de cada uno de ellos.

A partir del año 2009 la explicación es más detallada pues está tomada de los antiguos artículos que fuimos publicando en nuestro viejo blog.

Año 1995 ― 震 “shin” (Terremoto, temblor, escalofrío)

El motivo por el que se eligió este kanji fue que ese año el centro de Japón sufrió el gran terremoto Hanshin-Awaji.

Además, también fue un motivo de peso los recientes sentimientos de inquietud y angustia provocados por el ataque con gas sarín en el metro de Tokio.

Año 1996 ― 食 “shoku” (Comida, comer)

Multiples brotes de comida en mal estado debidos a la “E. coli O157” afectaron a programas de comida escolar.

Año 1997 ― 倒 “” (Quiebra, derribo)

Se eligió como kanji del año debido a que ese año se produjo una hola de quiebras empresariales y crisis bancarias.

Año 1998 ― 毒 “doku” (Veneno)

Veneno fue elegido kanji del año por una intoxicación masiva provocada por curry en mal estado que provocó la intoxicación de 67 personas y la muerte de otras 4. Parece ser que la clave estaba en las dioxinas.

Año 1999 ― 末 “sue” (Fin)

Se eligió este kanji porque este año era el último del siglo.

También por el accidente nuclear que se produjo en Tokaimura.

Año 2000 ― 金 “kin” (Oro)

Se eligió oro como kanji del año debido a que el atleta de judo athlete Ryoko Tamura (llamado ahora Ryoko Tani) y el corredor de maratón Naoko Takahashi ganaron el oro en las olimpiadas de Sydney.

También porque murieron las hermanas gemelas centenarias Kin-san y Gin-san, cuyos nombres incluyen la palabra oro y plata, respectivamente.

Año 2001 ― 戦 “sen” (Guerra)

Ese año, el terrible ataque terrorista del 11 de septiembre en Estados Unidos provocó la Guerra de Estados Unidos en Afganistan. Como consecuencia, se produjo una crisis económica mundial.

Año 2002 ― 帰 “ki” (Regreso)

Japón y Corea del Norte reanudaron sus conversaciones diplomáticas y cinco japoneses secuestrados por Corea del Norte regresaron a Japón. De ahí que “regreso” fuera elegido kanji del año.

Año 2003 ― 虎 “tora” (Tigre)

El equipo de béisbol de los Tigres de Hanshin (阪神タイガース) ganaron el banderín de la Liga Central por primera vez en 18 años.

Año 2004 ― 災 “sai” (Desastre)

Fue un año de grandes desastres naturales. Por una parte, el terremoto Chūetsu. Además un tifón en Tokage provocó enormes daños.

También se produjo un accidente en la planta nuclear de Mihama.

Año 2005 ― 愛 “ai” (Amor)

Se celebró la Expo 2005 en Aichi (愛知), ciudad japonesa cuyo nombre incluye el kanji “amor”.

La princesa Nori se casó por amor con Yoshiki Kuroda.

Año 2006 ― 命 “inochi” (Vida)

Se eligió “vida” como kanji del año tras el nacimiento del príncipe Hisahito de Akishino.

Año 2007 ― 偽 “nise” (Decepción)

Se produjeron diversos escándalos sobre fondos políticos y registros de pensiones defectuosos.

También hubo una controversia sobre las infracciones sobre la propiedad intelectual cometidas en el Parque de Atracciones de Shijingshan (Pekín, China).

Año 2008 ― 変 “hen” (Cambio)

Cambio de primer ministro en Japón y Barack Obama ganó las elecciones presidenciales de Estados Unidos usando la palabra “cambio” en su campaña electoral.

También se produjeron cambios económicos y actos de nueva concienciación ecológica en el mundo.

Año 2009 ― 新 “shin” (Nuevo)

En 2009 fue elegido el kanji (que se lee como “shin” o “atarashii“) y significa “nuevo“.

Kanji de 2009: "shin" o "atarashi", que significa "nuevo

Entre los argumentos para elegir esta palabra estuvieron la llegada al poder del nuevo gobierno de Hatoyama, del Partido Demócrata de Japón, acabando con medio siglo de dominación del partido LDP.

Otro motivo fue que Ichiro Suzuki estableció un nuevo récord en las ligas MLB de béisbol con 200 golpes en nueve temporadas consecutivas.

Ceremonia del Kanji del año 2009 en el templo Kiyomizu de Kioto

El tercer motivo fue el brote mundial de gripe porcina (conocido como Shin-gata influenza).

Fragmento de vídeo de la ceremonia de 2009:

Año 2010 ― 暑 “sho” (Calor)

Este año se celebró la ceremonia del Kanji del Año el día 10 de diciembre debido a que el 12 de diciembre era domingo.

Se eligió “calor” como kanji del año debido a varios motivos:

  • el calor que hizo ese verano en Japón
  • el calor que soportaron los mineros atrapados en la mina de Chile (superior a 30º en muchos momentos) y el “calor” humano y la solidaridad de los que les ayudaron
  • el envío al espacio por parte de Japón de la sonda “hayabusa” con la misión de tomar muestras de un asteroide y que, al regresar a la Tierra, quedó destruida en su mayor parte al alcanzar más de 10.000°C al entrar de nuevo en la atmósfera.

Ese año el segundo kanji más votado fue 中 (leído “chuu” o “naka“), que significa “centro”, “en el medio” o también “objetivo“, que en realidad fue elegido por significar también China (ya que en kanji se escribe 中国), ya que pretendía representar la Exposición Mundial 2010 de Shanghai y los problemas surgidos en estos últimos meses entre China y Japón.

En dicha votación, quedó en tercer lugar el kanji 不 (leído “fu“), que significa “frágil”, “inestable” o “inseguro”, que pretendía representar los problemas económicos y políticos del mundo.

Aquí puede verse un fragmento de vídeo de la ceremonia:

Año 2011 ― 絆 “kizuna” (Relación, vínculo, unión)

El más votado como kanji del año para 2011 fue  (“kizuna”), que significa relación, vínculo, lazo o unión.

絆 (きずな, kizuna), relación, vínculo, lazo o unión. Kanji del año 2011

El motivo de su elección es que pretende representar la unión del pueblo japonés y la ayuda, solidaridad y amistad de todo el mundo tras la catástrofe provocada por el terremoto y posterior tsunami en la región de Tohoku.

Por lo tanto, aunque el tema que inevitablemente estuvo en la mente de todos los votantes fue el terremoto del 11 de marzo, triunfó el optimismo con la idea de unidad y solidaridad.

Además, la selección nacional japonesa de fútbol femenino, Nadeshiko Japan, había ganado ese año la Copa Mundial Femenina de la FIFA 2011, como resultado de la confianza y el trabajo en equipo entre sus miembros.

El segundo kanji elegido fue  (“wazaba”, “sai”) que significa desastre, calamidad o desgracia (suponemos que por el mismo motivo que 絆).

Aunque más obvio fue el que quedó en tercer lugar, (“furu”, “shin”) cuyo significado es terremoto, temblor o escalofrío.

Nosotros participamos en la votación de 2011 junto con algunas de nuestras amigas:

Mana y Chiori rellenando la encuesta del Kanji del Año (noviembre de 2011)

Javi rellenando la encuesta del Kanji del Año (noviembre de 2011)

Javi y Ayami rellenando la encuesta del Kanji del Año (noviembre de 2011)

La verdad es que este kanji representó muy bien lo que supuso este año para nosotros y la relación con nuestros amigos de Japón.

Así se vio la ceremonia en televisión:

Año 2012 ― 金 “kin” (Oro, dinero)

Durante la ceremonia, Seihan Mori, el monje principal del templo Kiyomizu, escribió con trazo firme el kanji del año para el 2012, que fue (leído “kane”, “kin” o “kon”), que significa oro o dinero.

Ceremonia del Kanji del año 2012 en el templo Kiyomizu de Kioto. El elegido ha sido "oro" o "dinero" (金)

Fue la segunda vez que los votantes elegían el carácter de “oro” para representar el año (la primera vez fue en el año 2000).

Según comentarios recogidos por la Fundación de Examen de Aptitud de Kanji, los motivos de su elección fueron que ese año se celebraron muchos hitos monumentales, como los Juegos Olímpicos de Londres, el eclipse solar que pudo verse totalmente en desde Japón por primera vez en 932 años, la finalización de la torre Skytree de Tokio, y la concesión del Premio Nobel de Fisiología o Medicina a Shinya Yamanaka por su trabajo sobre las células madre. Tambien por las quejas que surgieron sobre el posible incremento del impuesto sobre el consumo.

Ceremonia del Kanji del año 2012 en el templo Kiyomizu de Kioto. El elegido ha sido "oro" o "dinero" (金)

Los kanji finalistas de 2012 fueron “anillo” (por los Juegos Olímpicos), e “isla”, probablemente en referencia a la disputa entre Japón y sus vecinos por las islas Senkaku.

Así es como se vio por televisión:

Año 2013 ― 輪 “rin” (Anillo)

El kanji del año elegido para representar a 2013 fue 輪 (“wa”, “rin”) que significa “anillo” o “círculo”.

Se trata de un carácter que ya fue finalista el año anterior y que, a diferencia de la mayoría de caracteres kanji elegidos en anteriores ediciones, su significado era positivo.

Kanji del año 2013: 輪 (anillo, círculo)

En este caso, el motivo de la elección popular del carácter 輪 fue la elección de Tokio como sede de los Juegos Olímpicos y paralímpicos de 2020 el 7 de septiembre de ese año. Así, el carácter “anillo” haría referencia a los cinco anillos olímpicos (en japonés, “olímpico” se escribe 五輪, cuyo significado literal es “cinco anillos”).

De hecho, el cuarto kanji finalista fue 東 (este, oriente), porque es uno de los dos kanji que forman el nombre de Tokio (東京), sede de los Juegos Olímpicos en 2020.

El segundo kanji más votado fue 楽 (comodidad, facilidad, alegría), por el triunfo del equipo de béisbol Tōhoku Rakuten Gōruden Īgurusu, ya que su nombre en japonés 東北楽天ゴールデンイーグルス incluye el carácter 楽.

Año 2014 ― 税 “zei” (Impuesto)

El kanji elegido para representar el año 2014 fue  (leído “zei) que significa “impuesto“.

Fue sin duda uno de los años donde era más predecible el resultado de la encuesta, pues el incremento del impuesto sobre el consumo en Japón (que pasó del 5% al 8% en abril de 2014) fue una de las noticias más comentadas en los medios de comunicación de todo el mundo.

El kanji del año 2014: 税 (impuesto)

Fue la primera subida de impuestos de los últimos 17 años, y no solo no consiguió el efecto buscado (aumento de la inflación y mejora de las cuentas públicas) sino que, por el contrario, empeoró el índice de consumo de Japón y provocó que el país nipón volviera a caer en la recesión, lo que, a su vez, hizo que el gobierno del primer ministro Shinzo Abe aplazara, hasta 2017, la prevista segunda subida de este impuesto (del 8% al 10%) que iba a producirse en breve.

Como finalistas quedaron: en segundo lugar, el kanji 熱 (leído “atsu” o “netsu“), que significa calor” o “fiebre” y podría hacer referencia al rebrote de dengue y ébola en muchos lugares del mundo; y en tercer lugar el kanji (leído “uso“), que significa “mentira” y que posiblemente hace referencia a algunos escándalos públicos de 2014.

Así pudo verse la ceremonia por televisión:

Año 2015 ― 安 “an” (Seguridad)

El kanji elegido es 安 (que se lee “an” o “yasu“) y que significa “barato”, “descanso” o “seguridad”. Pero la elección de este kanji se debió a su significado de “seguridad”.

Celebración de la ceremonia del "kanji del año" (今年の漢字) en el templo Kiyomizu de Kioto (Japón) en 2015 retransmitida por TV

Hace referencia a la explosión en el Santuario de Yasukuni, el ataque terrorista en París y el descontento público ante la nueva Ley de Secreto Estatal ideada por el primer ministro Shinzo Abe, cuyo apellido incluye ese kanji (安 倍 ). Curioso, ¿no?

Shinzo Abe recibiendo el Kanji del Año 2015, que aparece también en su apellido

El motivo que apuntaban los medios de comunicación es el descontento público ante la nueva “Ley sobre paz y seguridad” (平和安全法制), aprobada ese año en Japón, y cuyo nombre incluye, por supuesto, el kanji 安.

Hasta la aprobación de esta ley, el ejército japonés no podía participar en contiendas en el extranjero.

Sin embargo, el aumento de los actos terroristas en todo el mundo, que derivó en la decapitación de un ciudadano japonés por parte del autoproclamado Estado Islámico, fue el detonante de la aprobación de esta ley, muy polémica en Japón, un país acostumbrado al pacifismo desde su dramática derrota en la Segunda Guerra Mundial.

Kanji del año 2015

Así se celebró la ceremonia:

Los caracteres kanji que quedaron en segundo y tercer lugar en la encuesta fueron 爆 (leído “baku“), que significa “explosión”, y 戦 (leído “ikusa“), que significa “guerra”. Obviamente, caracteres también muy relacionados con lo que hemos explicado anteriormente.

Año 2016 ― 金 “kin” (Oro o dinero)

El carácter elegido por la mayoría de personas que participaron en la encuesta para representar mejor el año 2016 fue “” (leído “kane” o “kin), que significa “oro” o “dinero” y que recibió 6.655 votos de un total de 153.562.

Fue un resultado un tanto decepcionante porque se trató de la tercera vez que sale elegido este kanji en las 22 ediciones en que se ha celebrado este evento. Anteriormente fue elegido en los años 2000 y 2012.

Los motivos por los que se eligió este kanji estuvieron relacionadas con la acepción “oro” del kanji, como el alto número de medallas conseguido por Japón en los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Río de Janeiro, también la reducción de los tipos de interés, una palabra que en japonés incluye el kanji “oro” (金利), los casos de corrupción relacionados con el dinero en la política, así como el último récord de la estrella del béisbol japonés Suzuki Ichiro.

El diario Asahi incluso aseguró que otra de las razones por las que se eligió este kanji es el pelo rubio de Trump y el traje de Pikotaro (Pen Pineapple Apple Pen), ambos relacionados con el significado “oro” de  “金”.

Como finalistas quedaron los caracteres 選 (leído “sen“) o “selección” y 変 (leído “hen“) o “extraño”.

Así se vivió la ceremonia del kanji del año 2016:

 

Año 2017 ― 北 “kita” (Norte)

El carácter elegido por la mayoría de personas que participaron en la encuesta para representar mejor este año 2017 fue “” (leído “kita” o “hoku), que significa “norte” y que salió elegido de un total de 153.594 votos.

Ceremonia de presentación del Kanji del Año en Japón en 2017, "北" (norte)

Es la primera vez que sale elegido este kanji desde 1995, año en que comenzó a celebrarse esta ceremonia.

La fundación ha dicho que los motivos por los que se ha elegido el kanji 北 son los numerosos lanzamientos de misiles de Corea del Norte (cuyo nombre en Japón incluye ese kanji: “北朝鮮”) y las fuertes lluvias que cayeron sobre el norte de Kyūshū (la isla principal de Japón que se encuentra más al suroeste) y que se cobró vida en la parte norte de Kyushu.

Otros motivos podrían ser la escasez en la cosecha de patatas registrada este año en Hokkaidō (la isla principal de Japón más septentrional y cuyo nombre en japonés incluye ese kanji: “北海道”) y a la estrella del béisbol Shohei Ohtani que ha jugado para los Nippon Ham Fighters de Hokkaidō.

El kanji “北” ha sido presentado oficialmente como Kanji del Año en la ceremonia que, como cada año, se ha celebrado en el mundialmente famoso templo budista Kiyomizu en Kioto, que actualmente se encuentra en obras para una profunda restauración de todos sus edificios.

En dicha ceremonia, Seihan Mori, sacerdote principal del templo, ha escrito el kanji ganador con un gran pincel de caligrafía, sobre una enorme pieza de washi (papel japonés).

Como finalistas han quedado los caracteres 政 (leído “sei”) o “gobierno” y 不 (leído “fu“) o “no, anti o mal”.

Así se ha vivido la ceremonia del kanji del año 2017:


(*) Artículo publicado el 3 de diciembre de 2009 en nuestro anterior blog y actualizado regularmente cada año para incluir el nuevo “kanji del año“.

El Kanji del Año
Puntuación de este artículo: 4.8 (95% de 4 votos)

Suscríbete a nuestro boletín de novedades
Soy Javi, bloggero desde el año 2004. Tras un montón de viajes por Japón con Pilar y acompañado de amigos japoneses en algunas ocasiones, he aprendido mucho de aquel país y he descubierto muchos lugares ocultos. Ahora con mis artículos espero poder acercar el Japón "oculto" a mucha gente y que nuestra experiencia sea útil para todos aquellos que, como nosotros, no se conforman con la información común de las guías y el turismo habitual. Creo que hay mucho Japón por descubrir y quiero mostrarlo.

¡Déjanos aquí tus preguntas o comentarios!

¡Déjanos tu comentario!
Introduce tu nombre